аФФтомобили и «олбанский йезыг»

Подборочка выражений автомобильной тематики в переводе на «олбанский».
(распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов)

Маршрутка на Вогзал

«Наисилил управление».

— «Аффтар жог по Ленинскому проспекту со скоростью свыше 180 км в ч».

— «Тема прохождения ГТО нираскрыта».

— «Жывотное в состоянии алкогольного опьянения ехало в Бабруйск, жгло более 130 км/ч и ниасилило управление, в результате чего убило себя ап стену. Слив защитан.»

— «Рокер аццкий сотона»

— «Ниасилил патаму чта КПП механика»

— «количество пострадавших: +1»

— «Кузов Гнилой, Автомобиль Москвич».

— «В ризультати сталкнавенийа Мерседеса и Камаза Мерседес был убран под кат. Фотки тут. Вадила Камаза от газенвагена отказался.»

— «Пратакол саставил аццкий сотона сиржант Сименофф.»

Подписи свидетелей:
«Первый нах!»
«Сименофф жжот! Саставляй исчо!»

Подписи на протоколе от водителя мотоцикла (или иного транспортного средства):
— «Прачетал. Жызненна! Пеши исчо!»
— «Эта ПЯТЬ! Аффтар жжот!»
— «Прекольна, но мала! Аффтару зачот!»
— «Ржунимагу»
— «Х…ясе!»
— «Please, speak Albanian»

в графе объяснения нарушнителя:
«ниасилил, потомушта стихи».

…выпишу вам штраф…
— ах..ть! дайте два.

Опубликовано Рубрики БлогМетки

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *