Подборочка выражений автомобильной тематики в переводе на «олбанский».
(распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов)
«Наисилил управление».
— «Аффтар жог по Ленинскому проспекту со скоростью свыше 180 км в ч».
— «Тема прохождения ГТО нираскрыта».
— «Жывотное в состоянии алкогольного опьянения ехало в Бабруйск, жгло более 130 км/ч и ниасилило управление, в результате чего убило себя ап стену. Слив защитан.»
— «Рокер аццкий сотона»
— «Ниасилил патаму чта КПП механика»
— «количество пострадавших: +1»
— «Кузов Гнилой, Автомобиль Москвич».
— «В ризультати сталкнавенийа Мерседеса и Камаза Мерседес был убран под кат. Фотки тут. Вадила Камаза от газенвагена отказался.»
— «Пратакол саставил аццкий сотона сиржант Сименофф.»
Подписи свидетелей:
«Первый нах!»
«Сименофф жжот! Саставляй исчо!»
Подписи на протоколе от водителя мотоцикла (или иного транспортного средства):
— «Прачетал. Жызненна! Пеши исчо!»
— «Эта ПЯТЬ! Аффтар жжот!»
— «Прекольна, но мала! Аффтару зачот!»
— «Ржунимагу»
— «Х…ясе!»
— «Please, speak Albanian»
в графе объяснения нарушнителя:
«ниасилил, потомушта стихи».
…выпишу вам штраф…
— ах..ть! дайте два.